Install Theme

euphemous asked: Hi! is this the correct translation of "Leave your legacy"? ترك إرث الخاصة بك

The word legacy doesn’t really translate well into Arabic ..

But I guess you can say :

Since you’re a girl:

اتركي ارث خاص بك ..

Or since Arabic is the language of editing out all unnecessary words:

اتركي ارثك الخاص ..

eyadbassamb asked: هلأ انتي شغلتك في التمبلر بس تترجمي بلوجات .. !!؟


أشتغل؟ والله ما اخذت فلوس عليها ..

هذه هواية .. احيانا أترجم إحيانا لا .. و هذا البلوق بلوق ثانوي .. يعني ممكن تلاقيني “اشتغل” على بلوقي الأصلي اكثر من ذا ..

mikeyhaze asked: Hey I see you do translations, my bro is going to the marines and we wanna do matching tatts with this quote in arabic "For those who I Love I will sacrifice"

Wow best of luck to him 💓

So “For those who I Love I will sacrifice”

I guess you can choose:

سوف أُضّحي من أجل من أحب ..

Which is the preferred Arabic context “I will sacrifice for those I love”

Or the literal translation:

من أجل من أحب سوف أُضّحي ..

Anonymous asked: اطلق سراحي.. دعني احيا.. لا اريد ان اقع في جاذبيتك مرة اخرى..

For the anon who asked about the “gravity” lyrics

5blowh8 asked: عيدك مبارك وكل عام وانتي بخير وبصحة وسلامة ي ساره ❤️❤️

وإياك يا قلبي ❤️
عيدكم سعيد 🎉

Anonymous asked: Why didnt u post the trans. I wrote for the anon that asked for it?

I must have not seen it ..
I get 20+ messages a day .. Sorry ..

Anonymous asked: السلام عليكم ورحمة الله وبركاته .. اختي مقطع محمد عبده في موسيقى 💔💔💔 الله يهديك

الله يهدي الجميع ..
مو لازم تشغلينه .. و اللي ما يسمع اغاني لا يسمعه ..

UltraPics Theme by UltraLinx